內(nèi)容導(dǎo)讀
項目由四座主塔樓組成每層的200多萬株植物最高的一座將容納所有居民預(yù)計有300層,,高達(dá)1200米另外三座塔樓的高從650米至850米不等將容納辦公室、政府辦公,、醫(yī)療設(shè)施和教育機(jī)構(gòu),,包括各級學(xué)校和大學(xué)。意大利盧卡·庫爾奇建筑事務(wù)所(luca curci architects)公布了“THE LINK”項目方案,,這是一個“生態(tài)導(dǎo)向”的垂直城市規(guī)劃,,最多可容納20萬人。這一概念性項目旨在通過促進(jìn)可持續(xù)性,、智能城市技術(shù)和應(yīng)對城市擴(kuò)張的興起來提高整體生活質(zhì)量,,而城市擴(kuò)張在當(dāng)今的主要城市中明顯增加。italian firm luca curci architects presents THE LINK,
項目由四座主塔樓組成
每層的200多萬株植物
最高的一座將容納所有居民
預(yù)計有300層,,高達(dá)1200米
另外三座塔樓的高從650米至850米不等
將容納辦公室,、政府辦公、
醫(yī)療設(shè)施和教育機(jī)構(gòu),,包括各級學(xué)校和大學(xué),。
意大利盧卡·庫爾奇建筑事務(wù)所(luca curci architects)公布了“THE LINK”項目方案,這是一個“生態(tài)導(dǎo)向”的垂直城市規(guī)劃,,最多可容納20萬人,。
這一概念性項目旨在通過促進(jìn)可持續(xù)性、智能城市技術(shù)和應(yīng)對城市擴(kuò)張的興起來提高整體生活質(zhì)量,,而城市擴(kuò)張在當(dāng)今的主要城市中明顯增加,。
italian firm luca curci architects presents THE LINK, a ‘conscious oriented’ vertical city plan that can host up to 200,000 people. the conceptual project aims to improve the overall quality of life by promoting sustainability, smart city technology and tackling the rise of urban sprawl — which is evidently increasing in today’s major cities.
“該項目旨在將垂直擴(kuò)展與經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新結(jié)合起來,從而解決人口密度的挑戰(zhàn)問題,,”盧卡·庫爾奇表示,。“一種自我可持續(xù)的城市森林,,可以吸收二氧化碳,,為更清潔的空氣生產(chǎn)氧氣,,并增加城市生物多樣性。
”首個“生態(tài)導(dǎo)向”的智能城市,,將阻止城市擴(kuò)張,,生產(chǎn)和儲存能源,改善空氣質(zhì)量,,增加城市生物多樣性,,創(chuàng)造更健康的生活方式。
the project aims to rise above the challenge of population density by successfully combining vertical expansion with economic innovation,’ tells luca curci architects. ‘a(chǎn) self-sustainable city-forest, that will absorb CO2, produce oxygen for cleaner air and increase urban biodiversity. the first smart city ‘conscious oriented’, that will prevent urban sprawl, produce and storage energy, improve air quality, increase urban biodiversity, and create a healthier lifestyle’.
該項目由四座主塔樓組成,,設(shè)計總占地120萬平方米的綠地和分布在每層的200多萬株植物,,以改善空氣質(zhì)量。
這四座塔樓中,,最高的一座將容納所有居民,,預(yù)計有300層,高達(dá)1200米,。
另外三座塔樓的高從650米至850米不等,,將容納辦公室、政府辦公,、醫(yī)療設(shè)施和教育機(jī)構(gòu),包括各級學(xué)校和大學(xué),。
在地下室,,將修建包括內(nèi)部和外部碼頭在內(nèi)的基礎(chǔ)設(shè)施,以便游客訪問,。
comprised of four main towers, THE LINK is designed to host a total of 1,200,000 square meters of green space and over 2 million plants distributed across each floor to improve air quality. of the four towers, the tallest, which will house all the residents, is expected to have 300 floors and reach the height of 1200 meters. the other three towers, ranging between 650 to 850 meters tall, will host offices, government departments, healthcare facilities and educational institutions, including all levels of schools and universities. in the basement, infrastructures including internal and external docks will be built to allow tourists to enter.
通過一個智能城市人工智能程序,,該項目將能夠控制全球城市溫度、二氧化碳水平,、濕度和全球照明系統(tǒng),。
通過這種方式,建筑師希望不僅能控制天氣模式,,還能儲存太陽能電池板和其他可再生能源產(chǎn)生的額外能量,。
城市操作系統(tǒng)還將通過提供促進(jìn)社區(qū)凝聚力和更健康生活方式的必要項目來改善貧困率。
programmed with a smart city artificial intelligence, THE LINK will be able to control the global city temperature, levels of CO2, humidity and global lighting system. through this, the architects hope to not only control the weather patterns but also store extra energy produced by solar panels and other renewable energy resources. the urban operating system will also improve poverty rates by providing the necessary programs that promote community cohesiveness and healthier lifestyle.
糧食生產(chǎn)和農(nóng)業(yè)與零廢物政策相結(jié)合,,將使居民過上更健康的生活方式,。農(nóng)業(yè)與社會空間相結(jié)合,將使社區(qū)能夠提供自己的食物和自給自足,。
每座建筑都將包括一個社區(qū)生活框架,,包含水浴、市場,、精神和文化中心,。
food production and farming integrated with zero-waste policy will allow residents to live healthier lifestyles. farming is integrated with social space and will enable communities to provide their own food and be self-sufficient. every building will include a community framework for living, including water baths, markets, spiritual and cultural hubs.